Interpretación
– Interpretación consecutiva:
El profesional se ubica junto al orador e interpreta una vez que éste termina con cada una de sus intervenciones. Esta modalidad es aconsejable para audiencias reducidas.
– Interpretación simultánea:
En esta modalidad, el intérprete traduce simultáneamente al orador desde una cabina. El público escucha a través de auriculares. Esta modalidad es apropiada para audiencias numerosas, seminarios, ponencias, presentaciones de productos, etc.
– Whispering: susurro:
El profesional susurra el discurso en el otro idioma a dos o tres participantes como máximo.
– Interpretación telefónica:
Es un servicio de interpretación remota que se caracteriza por la invisibilidad del profesional. Se utiliza cuando personas que hablan distintos idiomas necesitan comunicarse y se encuentran en ubicaciones geográficas diferentes.
– Interpretación en sede judicial:
Contamos además con un equipo de traductores inscriptos como Peritos Auxiliares de la Justicia en distintos fueros del Poder Judicial de la Ciudad de Buenos Aires capacitados para actuar como intérpretes en audiencias en sede judicial, escribanías, centros de gestión y otros organismos públicos o para realizar traducciones a pedido de la justicia.